一、景區旅行標識隨意性強。
一些景區的標識效果僅為指示,運用的資料也 林林總總。景區標識要包含旅行吸引物標識、旅行設施標識、旅行地環境標識和辦理標識至少四類標識,才干夠構成景區相對完好的旅行標識體系,更好地效勞游 客。景區標識的資料也應與景區主題和當地文明匹配,充沛展現景區特征和景區畫面的美感。
二、譯文標識問題明顯。
譯文翻譯或拼寫 過錯現象多有發生。沒有譯文標識的景區、未按規則運用中外文雙語對照標識的景區、僅用漢語拼音代替外文標識的景區層出不窮。景區標識傳達的信息有必要準確、 清楚,規劃時語言應簡練明快,易于了解和記憶。 特別是譯文翻譯應“信、達、雅“,防止中國式外語,海外游客看不懂,中國人不明白。
三、標識內容不接連、不一致。
標識內容接連性差,客人不能一致辨認。尤其是信息符號不符合國家標準, 描繪不專業, 游客很難了解或易誤讀。景區要序化標識,一致標識風格,內容準確無誤,才干進步景區可觀性,強化景區形象。
四、標識方位設置不妥。
標識牌設置的方位、巨細與方向沒有充沛考慮觀賞者的舒適度和審美要求。文字圖畫的排版規劃不符合人們的閱覽習氣, 可讀性差。標識要方位恰當,設置于景區內的交通流線中,如出入口、交叉口、標志性景點前等游客必經之處。要在顯眼的方位設置導游路線圖,清楚地反映景區內 景點周圍的狀況;要有最大的能見度,使人們在一瞥之間就能捕捉到所需求的信息,做到明顯杰出。
做好旅行景區的標識規劃,除了全面了解旅行景區的歷史文明、天然壞境、現代人文、主打特征等,還要科學的剖析,與甲方深化的研討討論,才干對景區標識進行全面規劃規劃。
現在一些規劃公司在對業主方的景區規劃的時分,更多考慮的是標識的外觀是否能夠很好的誘惑客戶,以到達更好的賣點,但實際上卻忽略了標識的實用性,究竟旅行景區是為了更好的滿意游客的需求。舉個例子:一家旅行公司部屬管轄3-4個景區,約請一家規劃公司為其做規劃規劃,成果規劃公司收了3-4個景區(每個景區費用幾十萬)的費用,打造了一套規劃方案,把多個景區按照一個模子打造,當然滿意了標識的規范性和一致性。可是失去了每個景區主打的特征、差異的特性,也就更談不上滿意游客的好奇心和新穎感,究竟哪種更加合適客戶的需求呢?值得思考。
能夠幻想一個場景:游客到了游客中心,買了3個景區的通票去旅行,在第一個景點的形象牌前留影,很快樂。一個景區旅行結束,到了第二個景區,預備留影的時分發現景點形象牌除了上面的文字不同,款式色彩一樣的時分,或許就沒有留影的沖動了,再到第三個……,最終可能對整個旅行都索然寡味了吧。
最終只能總結一句話:你規劃制造的再美麗,我也審美疲勞。
所以,作為標識的規劃公司,怎么讓旅行景區保存自己的特性,不至于走到哪里,看到的東西都差不多,都能讓游客留點念想,需求實實在在的下功夫。